会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 【nhận định leverkusen vs】'Bắt trước' hay 'bắt chước', từ nào mới đúng chính tả?!

【nhận định leverkusen vs】'Bắt trước' hay 'bắt chước', từ nào mới đúng chính tả?

时间:2025-01-26 07:29:04 来源:Nhà cái uy tín 作者:Cúp C2 阅读:762次
(VTC News) -

"Bắt trước" hay "bắt chước",ắttrướchaybắtchướctừnàomớiđúngchínhtảnhận định leverkusen vs nhiều người không phân biệt được từ nào đúng, từ nào sai.

Ngôn ngữ Tiếng Việt đa dạng và phong phú, khiến nhiều người bối rối giữa những cụm từ có ý nghĩa tương đồng hoặc phát âm giống nhau. Bắt trước - bắt chước là một trong những cặp từ thường gây nhầm lẫn.

'Bắt trước' hay 'bắt chước',  từ nào mới đúng chính tả? - 1

Trong Tiếng Việt, từ này miêu tả việc cố tình làm theo hành động của người khác một cách máy móc, không có sự sáng tạo.

Vậy theo bạn đâu mới là từ đúng? Hãy để lại câu trả lời vào box bình luận bên dưới.

Kim Nhã

(责任编辑:Ngoại Hạng Anh)

相关内容
  • Từ 28/6 Google Drive sẽ tự động sao lưu ổ cứng
  • Giá heo tăng, niềm vui chưa trọn
  • Dê thương phẩm hút hàng trở lại
  • Hạn mức tối đa về giá trị hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại
  • Mở rộng tuyến cao tốc TP.HCM
  • Tăng mức lương tối thiểu vùng từ 1
  • Doanh thu vận tải hành khách tháng 8 ước đạt 82,4 tỷ đồng
  • Khơi sức dân để phục vụ dân
推荐内容
  • Sách Phật giáo: Những tác giả quen thuộc tiếp tục thu hút độc giả
  • Khuyến cáo người chăn nuôi không găm hàng chờ giá heo tăng cao
  • Thị trường trung thu 2018: Sức mua giảm
  • Làm đẹp địa chỉ đỏ
  • Third Diên Hồng Awards honours 83 outstanding journalistic works
  • Thu hồi đất của Công ty khai thác khoa học nông súc Hạnh Phúc