会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 【bxh hạng 2 tbn】Works assigned for PM and Deputy PMs!

【bxh hạng 2 tbn】Works assigned for PM and Deputy PMs

时间:2025-01-11 11:35:05 来源:Nhà cái uy tín 作者:La liga 阅读:439次

Works assigned for PM and Deputy PMs

April 14,bxh hạng 2 tbn 2016 - 10:53

 Prime Minister Nguyễn Xuân Phúc has signed a decision on the assignment of work for the Prime Minister and Deputy Prime Ministers.

Prime Minister Nguyễn Xuân Phúc and Deputy Prime Ministers. — File Photo

HÀ NỘI Viet Nam News -—  Prime Minister Nguyễn Xuân Phúc has signed a decision on the assignment of work for the Prime Minister and Deputy Prime Ministers.

The decision outlined rules and principles for work division and relations between the officials.

It stated that Prime Minister Phúc should undertake the comprehensive Government leadership and executive work in management of the Government.

Prime Minister Phúc should also manage and authorise executive works relating to national and regional socio-economic strategic development plans, including zoning and land use planning, national finances, credit, currency strategies, State budget expenditures and reserves, foreign exchange reserves and other State funds. He is responsible for issuing Government bonds, strategies to cope with climate change, national security and defence, and foreign relations issues.

The Prime Minister will undertake the leading role in directing relations between the Government and the Party, National Assembly, the President, the Central Committee of the Viet Nam Fatherland Front and other political and social organisations.
In addition to other tasks, he will also serve as the Chairman of a number of National Steering Committees including the East Sea and Islands Committee and the National Steering Committee on International Integration.

The Prime Minister assigned the Deputy Prime Ministers to assist the Prime Minister in monitoring, steering and handling routine work under the authority of the Prime Minister in all fields of Government work.

The Deputy Prime Ministers should help the Prime Minister to fulfill his tasks and consult with the Prime Minister on important issues.

The Deputy Prime Ministers should co-ordinate with each other while handling their tasks.

Within the scope of their assigned tasks, Deputy Prime Ministers are entitled on behalf of the Prime Minister to: direct the ministries in setting up their own strategic development plans, and prepare and fulfil legal documents for issuance under the authorisation of the Government and the Prime Minister or make proposals to the Government and the Prime Minister for approval.

According to the assignment, Deputy Prime Minister Trương Hòa Bình should assist the Prime Minister in monitoring and directing administration reforms, prevention of smuggling and trade fraud, anti-corruption, inspection and settlement of complaints and denunciations, ensuring order and traffic safety, and crime prevention.

Deputy Prime Minister and Foreign Minister Phạm Bình Minh should assist the Prime Minister in dealing with external relations such as the management of Official Development Assistance (ODA) and non-governmental aid, international integration, monitoring and directing negotiations, and the implementation of international commitments.

Deputy Prime Minister Vương Đình Huệ was assigned to help the Prime Minister to monitor and direct work areas related to economic development including planning, financing, banking, managing stock markets and financial investment sources, forecasting and operating macroeconomic policies, and boosting international economic integration.

Deputy Prime Minister Vũ Đức Đam stasked with supporting the Prime Minister in dealing with issues including education and training, science and technology, labour, employment, information and communication, tourism, culture and sports.

Deputy Prime Minister Trònh Ñình Duõng should help the Prime Minister to directly monitor and deal with issues including industry, trade, import-export, construction, transportation, natural resources and environment protection, foreign direct investment. — VNS

(责任编辑:Cúp C1)

相关内容
  • Hiện trạng rừng ở dự án hồ chứa nước Ka Pét
  • Viettel tài trợ 25 tỷ đồng cho chương trình “Nhịp cầu yêu thương”
  • Lương thực nghèo dinh dưỡng do khí hậu toàn cầu ấm lên
  • Bộ Y tế chủ trì 7 cuộc họp về y tế trong SOM3
  • Thêm một điện thoại “nồi đồng cối đá” hấp dẫn người dùng
  • Nước sông Đồng Nai lên gần báo động 3, nhiều khu vực nguy cơ ngập
  • Bộ Tài chính bác đề nghị miễn thuế nhiên liệu máy bay
  • Chàng tiên cá mũm mĩm vẽ cơ bụng 6 múi, lắc lư gây sốt ở Trung Quốc
推荐内容
  • Thực phẩm chức năng "nổ" như thuốc chữa bệnh: Phải xử nghiêm hành vi trục lợi
  • Miền Trung giảm mưa không phải là tâm bão đã đi qua
  • Hơn 3 triệu USD lắp đèn LED cho tàu đánh bắt xa bờ
  • Ứng phó với áp thấp nhiệt đới: Nguy cơ thành bão và gây lũ lụt
  • Từ ngày 01/1/2025, những đối tượng nào được chi trả 100% bảo hiểm y tế?
  • Không nhất trí quy định về “cảnh sát thuế”