会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 【dữ liệu bongdaso】Ra ấn phẩm kỷ niệm lần đầu tiên Bác Hồ tới nước Nga!

【dữ liệu bongdaso】Ra ấn phẩm kỷ niệm lần đầu tiên Bác Hồ tới nước Nga

时间:2025-01-11 06:39:07 来源:Nhà cái uy tín 作者:Cúp C1 阅读:666次

Nhân dịp kỷ niệm 90 năm ngày Chủ tịch Hồ Chí Minh lần đầu tiên đặt chân đến đất nước Liên Xô (30-6-1923 - 30-6-2013),n Bdữ liệu bongdaso cuốn “Khi người Việt Nam đầu tiên vào Điện Kremlin” bằng tiếng Nga của tác giả Vũ Kỳ vừa được ra mắt tại Liên bang Nga. 

Ấn phẩm đầy ắp tình hữu nghị Nga-Việt này chính là sáng kiến của dịch giả Evghenhy Pavlovic Glazunov, Chủ tịch danh dự Hội Hữu nghị Nga-Việt, đã nhận được sự hỗ trợ nhiệt tình của Hội người Việt Nam tại Liên bang Nga. 

Bản dịch sang tiếng Nga với nhan đề “Первый Вьетнамец в Кремле” được kỳ vọng sẽ mang đến cho độc giả Nga nhiều chi tiết thú vị về Hồ Chủ Tịch vì tác giả Vũ Kỳ từng là thư ký riêng của Người suốt một thời gian dài và sau này trở thành Giám đốc Bảo tàng Hồ Chí Minh. 

 Bìa cuốn sách 
"Khi người Việt Nam đầu tiên vào Kremli.
Ảnh: vov.vn

Cuốn sách trên là những ghi chép của tác giả khi tháp tùng Chủ tịch Hồ Chí Minh trong chuyến thăm chính thức Liên Xô đầu tiên vào năm 1955 cùng những chuyến công tác khác của Người tại Liên Xô. Năm 1987, Nhà xuất bản Sự thật đã ấn hành cuốn “Khi người Việt Nam đầu tiên vào Kremlin" bằng tiếng Việt, và cuốn sách giá trị này đã được tái bản nhiều. 

Dịch giả Glazunov cho biết ông quyết định dịch cuốn sách vì bản thân từng vinh dự là phiên dịch viên của Chủ tịch Hồ Chí Minh trong thời gian làm việc ở Đại sứ quán Nga tại Việt Nam, cũng như trong thời gian ông giữ cương vị Vụ trưởng Vụ Đông Dương của Đảng Cộng sản Liên Xô. 

Với tấm lòng kính trọng và yêu mến Chủ tịch Hồ Chí Minh, lại có thời gian dài gắn bó với Người trong công việc và trong cuộc sống, ông Glazunov đã nỗ lực hoàn thành bản dịch trau chuốt nhất, không chỉ theo văn phong chuyên nghiệp mà còn chuyển tải tình cảm của Người đối với đất nước Liên Xô, nước Nga, nhân dân Xô Viết và nhân dân Nga, cũng như tình cảm của người dân Xô Viết với lãnh tụ kính yêu của chúng ta. Thêm vào đó, bản dịch tiếng Nga cũng có sự góp công từ các hiệu đính giàu kinh nghiệm người Việt. 

Bản dịch được hoàn thành đúng dịp kỷ niệm 90 năm ngày Chủ tịch Hồ Chí Minh lần đầu tiên đặt chân đến nước Nga là một sự kiện rất có ý nghĩa, góp phần củng cố hiểu biết cho thế hệ trẻ của Nga về Người, hiểu thêm về lịch sử đất nước cũng như truyền thống hữu nghị, gắn bó lâu đời giữa nhân dân hai nước.

(Theo TTXVN)

(责任编辑:La liga)

相关内容
  • Tài xế taxi trả lại hơn 400 triệu đồng cho khách chuyển nhầm
  • Cách kéo dài tuổi thọ máy tính xách tay
  • Trung Quốc phát triển máy bay thương mại nhanh gấp 4 lần vận tốc âm thanh
  • Nhược điểm không thể tránh khỏi trên ốp lưng trong suốt
  • Hệ lụy khôn lường từ việc "cầu may" bằng búp bê Kumanthong
  • Hai phi hành gia 9X Trung Quốc lần đầu bay vào vũ trụ
  • Không phải iPhone, đây mới là sản phẩm Apple gắn mác 'Make in Vietnam'
  • Google Mỹ đổi logo tìm kiếm đón ngày bầu cử Tổng thống 2024
推荐内容
  • Huyện, xã tại TP.HCM phải trình phương án sắp sếp trước ngày 25/8
  • Quy mô nền kinh tế số Việt Nam vượt mốc 36 tỷ USD
  • Từ Việt Nam, VinFuture góp phần định hình tương lai khoa học toàn cầu
  • Chiến thắng của ông Donald Trump ảnh hưởng ra sao đến ngành smartphone?
  • Vụ tai nạn máy bay thảm khốc tại Hàn Quốc: Số người thiệt mạng lên tới 179
  • Vì sao Samsung bị tụt lại trong cuộc chiến AI và ‘bốc hơi’ 126 tỷ USD?